Good Bible study requires regular reading of the Bible. Since the Bible was written in languages other than modern English (Hebrew, Aramaic, and Greek) most people rely upon a translation of the Bible to know the will of God. However, there are numerous translations available today. Choosing a good translation can be an overwhelming task. The chart above will help you make a better decision by knowing what is the philosophy of several of the translations available.
The goal of a translation is to faithfully communicate the words/messages from the original language to the language of a reader in a way that is faithful to the original and readable for the reader.
Free/Paraphrase: Attempts to provide a paraphrase of the message of the original language.
Dynamic Equivalence: Attempts to follow the original language in a thought-for-thought manner, while updating language and grammar.
Formal Equivalence: Attempts to follow, as much as is possible, a word-for-word translation from the original.